Is Dard e Dil ki Sifarish - Yaariyan -Lyrics & English Translation
Yaariyan ve... Yaariyan
Yaariyan ve... yaariyan ve..
Yaariyaan... yaa..
Relationships,
These relationships ...
Dil mera hai nasamajh kitna
Besabar ye bewakoof bada
Chaahta hai kitnaa tujhe
Khud magar nahi jaan sakaa
My heart is so goofy
imaptient (heart) is a fool;
This is how much I love you,
It did not understand.
Is dard-e-dil ki sifarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mil jaaye ise wo baarish
Jo bhigaa de poori tarah
Now anyone make a case for
The pain of the heart ..
It (love) is the rain that so
That it completely soaked ..
Kya huaa asar tere saath reh kar na jaane
Ki hosh mujhe naa rahaa
Lafz mere the zubaan pe aa ke ruke
Par ho na sake wo bayaan
Dhadkan tera hi naam jo le
Aankhein bhi paighaam ye dein
Teri nazar ka hi ye asar hai
Mujh pe jo huaaSuch was the effect of being with you,
I do not know
There was no point in me left ..
My tongue is stuck to my words;
But could not speak ..
My heartbeat is your name, boy,
And eyes conveying the message.
It has all the effects of your vision
That is not me ..
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mil jaaye ise wo baarish
Jo bhigaa de poori tarah
Tu jo mila
To zindagi hai badli
Main poora naya ho gaya
Hai be-asar duniya ki baatein badi
Ab teri sunoon main sadaa
Milne ko tujhse, bahaane karoon
Tu muskuraaye, vajah main banoon
Roz bitaana saath mein tere, saara din mera
As I got
My life has changed,
I have all new
All talks are ineffective in the world ..
Now I always listen to you
I find excuses to meet you ..
When you smile, I want to be the cause;
Every day, all day to spend with you (and desire) ..
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mil jaaye ise wo baarish
Jo bhiga de poori tarah
0 comments:
Post a Comment