Rang Jo Lagyo - Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translation

Artist : Mika SinghAtif AslamShreya Ghoshal,Neha KakkarMohit ChauhanMonali Thakur 
Album : Ramaiya Vastavaiya
Tracks : 7
Rating : 9.9961
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies





Rang Jo Lagyo - Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translation

Re baandhe, re baandhey, re baandhay
Aise mohe baandhe
Haan mohe baandhe wo nainon kee dor se
Hai ye pyaar kaisaa
is kaa raaz hai kyaa bol de
Keh bhee de..

This relationship, relationships,
In a way, my dam
He tied eyes thread
How is this love ..
What's your secret, tell me ..
Say ..

Kabhi sukoon, kabhi laage balaa hai
Kabhi duaa, kabhi laage halaa hai
Nainon se ye kyaa ho chalaa hai
Bariyaa o bairiyaa, mujhe sataa naa bairiya

Sometimes calm, sometimes sounds like a problem ..
Sometimes it's like a blessing, and sometimes think of it as a poison,
What happened to the eye ..
My enemy, the enemy .. Do not bother me or foe ..


Kaisi ye peer jo raatein jaage
Taaron ko chhaantey re

How is the pain wakes at night
And count the stars ..

Palkon kee dibiyon mein rehte
Khwaab hain udne ko kehte
Haathon se chhootaa, chhootaa chalaa hai jiyaa..
Bairiyaa..

The pictures eyelids, dreams,
And ask me to fly ..
My heart is going out of control ..
Oh enemy ..

Udne lagee hain khamoshi se
Baaton kee parchiyaan

Quiet conversation, pieces
Started to fly ..

Hone lage aadhe aadhay
Aankhon se hi kayi vaade
Saansein jalaaye ishq ki sardiyaan
Bairiyaa..

With only a few eyes
Unkept promises are being made;
Winter of Love and respirations are burning ..
Oh enemy ..

Bairiya o bairiyaa, mujhe sataa naa bairiyaa
Kabhi duaa kabhee kabhee halaa
Bairiyaa o bairiya..

Rang Jo Lagyo -Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translation

Artist : Mika SinghAtif AslamShreya Ghoshal,Neha KakkarMohit ChauhanMonali Thakur
Album : Ramaiya Vastavaiya
Tracks : 7
Rating : 9.9981
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies





Rang Jo Lagyo  -Ramaiya Vastavaiya -  Lyrics English Translation

Thami thami see saansein
thami thami jeene lageen
hain tum se jo mil gayi
jo mil gayee..

Stop breathing
Slowly started to live again;
Now that you have met..

asar ye kaisa teree chaahat kaa
hai mujh pe ho gayaa
zarraa zarraa mere dil kaa
ab tujh mein hi kho gayaa
meher waalaa wo rab barsa hai
jab se tu hai mil gayaa
tujh ko paa ke aisaa laage ke
khud se hoon mil gayaa

What is the effect of your love,
Do not look at me
Every particle of my heart
You are lost in the ..
The grace of God has been poured on me
I found you because ..
You are getting, I feel like
I have found myself ..


ke rang jo laagyo re
ke rang jo laagyo re
ke thaaro rang..

Now that I've got color ..
Its color ..

rang aisaa geheraa ishq kaa
hai rooh mein ghulne lagaa
chhoote naa..
chhoote naa.. is ka nishaan

Is the color of love, so deep
It's in my soul has begun to dissolve.
Its mark is not removed ..

jahaan ki parwaah kyaa
jab dil ye hadd se aagay badh gayaa
sajee hai duniyaa meree
mujh ko tu nayaa saa kar gayaa

Who cares of the world
The heart has crossed the threshold when ..
My world is adorned;
All new to me and you have made ..

ke rang jo laagyo re
ke thaaro rang..

dekho pighaltaa aasmaan
boondon se kartaa hai bayaan
pyaar meraa,
pyaar mera, bepanaah..

View melting sky
[Rain] with drops Says
My love,
My love is boundless ..

jo bhoole se bhi na bhoole
tu aisa vaadaa ban gayaa
tode se bhee naa TooTe
jo dil ka naataa ban gayaa

Do not forget
By chance, if you've become such promise ..
(You) was a bond
Even if we try that will not be broken ..


ke rang jo laagyo re
ke rang jo laagyo re manadaa maa thaaro rang hai
ke rang jo laagyo
ke thaaro rang

Now that I'm coloring;
I'll paint colors in my heart ..
Now that I'm color ..
Its color .

Jaadoo ki Jhappi - Ramaiya Vastavaiya Lyrics English Translation

Artist : Mika SinghAtif AslamShreya Ghoshal,Neha KakkarMohit ChauhanMonali Thakur 
Album : Ramaiya Vastavaiya
Tracks : 7
Rating : 9.9961
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies






Jaadoo ki Jhappi - Ramaiya Vastavaiya Lyrics English Translation


Kachchee karaaree jawaanee kunwaaree hoon
Meethee supaaree main haaye taubaaa


Raw, crispy, I'm young loner
I'm a sweet nut, O God ..

Nainaa kateelay jo laage to chheelay
Jiyaa baari baari mein haaye taubaa
To le maukaa, le kar saudaa
Dil teraa de de to badle mein de doon main
Jaadoo ki jhappi, le ja tu abbhi
Miloongi phir naaa dobaaraa


Touch, cut my (prickly eyes), which,
Hearts one by one, O God ..
Using the opportunity, a bargain today
You give me your heart, I'll give you in return
A hug, get it now at

I will be meeting you again ..

Jaadoo ki jhappi... de de
Jaadoo ki jhappi
Hothon se pappi... de de
Jaadu ki jhappi


Embrace .. Embrace me
Of the lip Kiss the .. Give me
One hug..

Ho tu chalee, har galee dete jhappi shappi ho
Haan tu chalee hai, har galee hai dete jhappi shappi
Dekh le tu mujhko bhi to
Ho jaaun main lucky


You hug people, walked every street
You hug people, walked every street
You can also see me
I'll be lucky

Lucky jo honaa hai
Baahon mein khonaa hai
Aa tu demand meri sun le zaraa
Nukkad pe konaa hai
Miltaa wahaan sonaa hai
Sone ke gahenon ke badle mein de doon main
Jaadoo kee jhappi.. le jaa tu abhi..
Miloongee phir naa dobaaraa


You'd be lucky
And get lost in my arms
Come and listen to my demand
On the corner of intersection
Gold is sold
Instead of gold, I'll give you
A hug, get it now at
I would not be caught again

Hey jaadu ki jhappi lay jaa tu abhi
Miloongi phir naa dobara
Hothon se pappi le ja tu abhi
Milungi main naa dobara

Yala la la la...
Style jo hai meraa hai badaa special
Style ye meraa ho meraa hai badaa special
Dekhe jo bhi baby isko de de apnaa wo dil


My style is very special,
My style is very special,
For any child who gives his heart to see that

Style jo maaregaa khud se hi haaregaa
Le ke meree jhappi main to chalee


You show your style, you will lose yourself
I carry with me, hug me, I'm going

Na naa naa naa goree
Style maine chhodee
Chaahe jo le le aur badlay mein de de tu
jaadoo ki jhappi, de jaa tu abhi
Milenge hum naa dobaaraa


Fair, girl, no, no, no
I left the style
Take anything, but give me in return
Your throat, just give it
I would not be caught again

Hey jaadu ki jhappee..

Rang Jo Lagyo - Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translation

Artist : Mika SinghAtif AslamShreya Ghoshal,Neha KakkarMohit ChauhanMonali Thakur 
Album : Ramaiya Vastavaiya
Tracks : 7
Rating : 9.9961
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies





Rang Jo Lagyo - Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translation

Re baandhe, re baandhey, re baandhay
Aise mohe baandhe
Haan mohe baandhe wo nainon kee dor se
Hai ye pyaar kaisaa
is kaa raaz hai kyaa bol de
Keh bhee de..

This relationship, relationships,
In a way, my dam
He tied eyes thread
How is this love ..
What's your secret, tell me ..
Say ..

Kabhi sukoon, kabhi laage balaa hai
Kabhi duaa, kabhi laage halaa hai
Nainon se ye kyaa ho chalaa hai
Bariyaa o bairiyaa, mujhe sataa naa bairiya

Sometimes calm, sometimes sounds like a problem ..
Sometimes it's like a blessing, and sometimes think of it as a poison,
What happened to the eye ..
My enemy, the enemy .. Do not bother me or foe ..


Kaisi ye peer jo raatein jaage
Taaron ko chhaantey re

How is the pain wakes at night
And count the stars ..

Palkon kee dibiyon mein rehte
Khwaab hain udne ko kehte
Haathon se chhootaa, chhootaa chalaa hai jiyaa..
Bairiyaa..

The pictures eyelids, dreams,
And ask me to fly ..
My heart is going out of control ..
Oh enemy ..

Udne lagee hain khamoshi se
Baaton kee parchiyaan

Quiet conversation, pieces
Started to fly ..

Hone lage aadhe aadhay
Aankhon se hi kayi vaade
Saansein jalaaye ishq ki sardiyaan
Bairiyaa..

With only a few eyes
Unkept promises are being made;
Winter of Love and respirations are burning ..
Oh enemy ..

Bairiya o bairiyaa, mujhe sataa naa bairiyaa
Kabhi duaa kabhee kabhee halaa
Bairiyaa o bairiya..

Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translations

Artist : Mika SinghAtif AslamShreya Ghoshal,Neha KakkarMohit ChauhanMonali Thakur 
Album : Ramaiya Vastavaiya
Tracks : 7
Rating : 9.9961
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies





Ramaiya Vastavaiya - Lyrics English Translations



Jeene lagaa hoon pehley se zyaadaa
Pehley se zyaadaa tumpey marney lagaa hun


I lived more beforee
The more I started to do before you die

Main, meraa dil aur tum ho yahaan
Phir kyoon ho palkein jhukaaye wahaan
Tumsaa haseen pehley dekhaa nahin
Tum isse pehle they jaane kahaan


I, and my heart You are here
So why are there with drooping eyelids
I have not seen anyone as beautiful as the
Where were you before this

Jeene lagaa hoon pehle se zyaadaa
Pehley se zyaadaa tumpey marney lagaa


I lived more beforee
The more I started to do before you die

Rehtey ho aake jo tum paas merey
Tham jayein pal ye waheen bas main ye sochoon


Al're coming with me
Those moments just want to stop there

Sochoon main thum jaayein pal ye
Paas merey jab ho tum


I lay there Exit that those moments'll want
You me with the when are doing

Chaltee hai saansein pehle se zyaadaa
Pehley se zyaadaa dil theherne lagaa


Breathing becomes faster than before
Higher than before the heart begins to stop

Tanhaaiyon mein tujhey dhoondhhe meraa dil
Har pal ye tujhko hee soche bhalaa kyoon


Do you feel lonely when my heart
Why every time you think of

Tanhaayi mein dhoondhhe tujhey dil
Har pal tujhko sochey


You feel his heart alone
Every time you think of

Milney lagey dil pehley se zyaadaa
Pehley se zyaadaa ishq honey lagaa


Hearts than before have started to meet
To be more in love than before has begun

Rang Jo Lagyo -Ramaiya Vastavaiya -Lyrics English Translation

Artist : Mika SinghAtif AslamShreya Ghoshal,Neha KakkarMohit ChauhanMonali Thakur 
Album : Ramaiya Vastavaiya
Tracks : 7
Rating : 7.4364
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies






Rang Jo Lagyo -Ramaiya Vastavaiya -Lyrics English Translation

thami thami see saansein
thami thami jeene lageen
hain tum se jo mil gayi
jo mil gayee..

pausing breaths,
have begun to slowly live again,
now that they have met you..

asar ye kaisa teree chaahat kaa
hai mujh pe ho gayaa
zarraa zarraa mere dil kaa
ab tujh mein hi kho gayaa
meher waalaa wo rab barsa hai
jab se tu hai mil gayaa
tujh ko paa ke aisaa laage ke
khud se hoon mil gayaa

What an effect of your love,
Is there in me,
every particle of my heart
is lost in only ..
The mercy of God has been poured into me
I've already found ..
Get that, I feel like
I've found myself ..

ke rang jo laagyo re
ke rang jo laagyo re
ke thaaro rang..

Now that I've got colored..
In your color..

[literally it is: Now that the color has touched (me), your color.]

rang aisaa geheraa ishq kaa
hai rooh mein ghulne lagaa
chhoote naa..
chhoote naa.. is ka nishaan

The color of love is so deep,
it's begun to dissolve in my soul.
Its mark doesn't get removed..

jahaan ki parwaah kyaa
jab dil ye hadd se aagay badh gayaa
sajee hai duniyaa meree
mujh ko tu nayaa saa kar gayaa

Who cares for the world,
when this heart has crossed limits..
My world is adorned,
and you have made me all new..

ke rang jo laagyo re
ke thaaro rang..

dekho pighaltaa aasmaan
boondon se kartaa hai bayaan
pyaar meraa,
pyaar mera, bepanaah..

See the melting sky
says with the drops [of rain]
my love,
my love is limitless..

jo bhoole se bhi na bhoole
tu aisa vaadaa ban gayaa
tode se bhee naa TooTe
jo dil ka naataa ban gayaa

Do not let her forget
even by mistake, you have become such a promise ..
(have) become a relationship
it will not break even if we try ..

ke rang jo laagyo re
ke rang jo laagyo re manadaa maa thaaro rang hai
ke rang jo laagyo
ke thaaro rang

Now that I'm color,
now that I'm colored, not your color of my heart ..
Now that I'm color ..
in color ...

Khushamadeed/ Khushamdeed Lyrics with Translation (Go Goa Gone)

Movie: Go Goa Gone
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Priya Panchal
Singer: Shreya Ghoshal








Aadhee soyee aadhi jaagee
Din mein dhal gayee raatein
Baatein jaise meethay khaaray
Lamhon ki saugaatein..



Half asleep and half awake
Nights ended in ..
Talks like gifts (up)
Sweet and sour moments ..



Pighlaa jo ye din is raushani mein
Milnay lagee hain sohbatein
Mere Rab ko mere yaaron ko
Mujh pay barsi duaaon ko
Dil se meraa khushamadeed
Khushamdeed..



Day, when the light melt
Started to form friendships ..
My God, my friends, welcome
And all desires to put on me
Heart .. I welcome him ..



Sharbatee meethay meethay hain
Din ke ye paimaanay
Pichhlee raaton kay taane-baane
In mein ghul jaanay..
Maasoom koi ehsaas hai yeh
Dil ko milee hai barkatein



These drinks of the day
Simmer, sweet ..
Them last night, all webs
Will be dissolved ..
It looks innocent
Heart is blessed ..


Meray rab ko meray yaaron ko
Mujh pe barsee duaaon ko
Dil se meraa, khushaamdeed..
Khushamdeed..

Dil ne ye baahein
Kholeen to jaanaa
Kitnee haseen hai raunakein..


Heart opened these weapons, the
I (or it) explain how these lights are beautiful ....

Mere Rab ko mere yaaron ko
Mujhpe barsi duaaon ko
Dil se mera khushamdeed

Khushamadeed..

Bloody Khooni Monday Mera Khoon Choos Le Lyrics with English Translation

Movie: Go Goa Gone
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Arjun Kanungo, Suraj Jagan, Priya Panchal








Ae le,
Phir aa gayaa tu, face uthaa kay
Dum legaa kya, meree jaan khaa kay
Khoon choosne tu aayaa khoon choosne
Bloody khoonee Monday
kyoon aaya khoon choosne



See,
A shameless like you, come again
Will be satisfied only after you kill me?
To suck my blood, had come to suck your blood ..
Bloody Bloody Monday
You have come to suck my blood, why?


Tu jaa re jaa re jaa, kabootar jaa

You go oh, hey go dove .. Go
[An old film songs, going to be pigeon references]

Main nai jaana, Main nai jaana
Main nai jaana bistar ko chhod ke
Khoon choos le tu meraa khoon choos le
Bloody khooni Monday tu chaahe.. choos le



Me, I'm not, will not
I do not leave my bed ..
My blood suck, you suck my blood ..
Monday killer even if you suck ..


Maanaa teray naam mein hai 'mann' ek baar
To tu mann ki karegaa kyaa ray Monday
Kaahay paaye na qaraar
Jab tak tu naa yaar
Gaade Sunday ki kabar par jhanday



I [heart meant] do not agree with the "mind" is a time;
But he says in his heart, what do you mean?
Why do not you get peace
Sunday to hoist a flag on the grave? Until


Sukoon ke shikaaree Somvaar..

O peace hunter Monday ..

Sunday hai dildaar
De ke maiyya ka pyaar
Mujhe loriyaan gaa ke jo sulaaye
Par teraa hai vichaar
Ki main shankh hoon yaar
Poore power se mujh ko bajaaye




Sunday is the one with a big heart
It gives me a Mother's Love
And, I sleep, so I sing a lullaby
But the thought
I'm a trumpet
The more you play with me all my strength .. hey peace hunter Monday ..



Sukoon ke shikaari, somvaar..
Kaan khujaa naa, Kaan khujaa naa
Kaan khujaa naa ungli ghused ke
Khoon choos le tu mera khoon choos le
Bloody khoonee Monday
tu chaahe khoon choos lay



O peace hunter Monday ..
, Do not scratch my ear
He pushed his finger ..
My blood suck, you suck my blood ..
Monday killer
Even if you suck my blood ..


Chal jaa, chal jaa..

Now, go away ..

Featured Post

Blogger Tips and TricksLatest Tips For BloggersBlogger Tricks

Visiter

Bollywood Video Songs

Bollywood Video Songs
Bollywood Video Songs

Resent Post..

Blogger Tips and TricksLatest Tips For BloggersBlogger Tricks

Popular Posts