Allah Waariyan - Yaariyan - Lyrics Video & English Translation 2014


Artist : Honey SinghK KAmanat AliNeha Kakkar,Vishal DadlaniBenny DayalMonali ThakurAnupam AmodShefali AlvarisArijit SinghGajendra Verma 
Album : Yaariyan
Tracks : 13
Rating : 7.7217
Released : 2013
Label : T Series
Category : Hindi Movies









Allah Waariyan - Yaariyan - Lyrics Video  & English Translation 2014 

Apne roothein, paraaye roothein
Yaar roothe naa
Khwaab tootein, waade tootein
Dil ye toote naa 


Your close onesothers temper tantrums
Girlfriend should be offended ..
Dreamsbreaking promisesbreaking
The heart should not break ..

Roothe to khuda bhi roothe
Saath chhoote naa 
He gets angryeven Godcan be angry
But I (my girlfriendshould not get away


O Allah Waariyan
O main to haariyan
O tooti yaariyan mila de oye! 

O Lord, , you sacrifice
I allI'm lost
My broken lovejust that I get ..

Udte patangon mein
Holi waale rangon mein
Jhoomenge phir se dono yaar 
Kite flying,
Holi colors,
Once again we dance together, my dear, will both ..


Waapas to aaja yaar
Seene se laga ja yaar
Dil to hue hain zaar-zaar
Come back, my dear ..
Take me in your armsoh dear ..
The heart is completely broken ..

Reh bhi na paayein yaar
Seh bhi na paayein yaar
Behti hi jaaye dastaan 
I can not live like that;
I am not able to bear ..
The story keeps flowing ..


Umr bhar ka intezaar
Ik pal bhi na qaraar
Ungli pe nachaaye dastaan
Life long wait
No peace for even a moment,
The story makes you dance on fingers ..


Ho apne roothe, paraaye roothe
Yaar roothe naa...

Aaj Blue Hai Paani Pani -Yaariyan - Honey Singh -Lyrics & Video & English Translation

Artist : Honey SinghK KAmanat AliNeha KakkarVishal Dadlani,Benny DayalMonali ThakurAnupam Amod,Shefali AlvarisArijit SinghGajendra Verma 
Album : Yaariyan
Tracks : 13
Rating : 7.7217
Released : 2013
Label : T Series
Category : Hindi Movies








Aaj Blue Hai Paani Pani  -Yaariyan  - Honey Singh -Lyrics  & Video & English Translation  


Aaj blue hai paani
Paani pani paani paani paani
Aur din bhi sunny
Sunny sunny sunny sunny sunny
Aa jaao on the beach
yaar photo meri kheench,
phooti kismat hogi teri
Gar tune ye baat na maani

Today the water is blue
Water Water Water Water Water
And the day is sunny in
Sunny Sunny Sunny Sunny Sunny
Friends come to the beach
Take my picture,
You will have bad luck
You do not listen to me ..
O ho.. O ho..

Sunset ka time ho
Thandi-thandi ret ho
Let's go to party yaara
Mujhse na ab wait ho
Music chala do
Shuru karo party ho gayi der
Bottle pila do mujh ko
Bas phir yaara, i don't care

It is time for sunset
Cold sand should be
Go to a friend's party
I can not wait anymore
Play music
The party started late
I bottle-feed
This friend, the rest I do not care

Tera pyaar.. that's all i need
O mere yaar!

Your Love ... That is all I need
Oh my dear ..
Ek tu ho, main hoon
Aur sea-side pe paani ka shor
Aaja meri baahon me Girl what you waiting fora
Tujhko main le ke chalun phir pyari si yacht pe
Ho jaayenge hum talli Malibu ke shot pe

You and I will be there
And towards the sea, the noise of water
What are you waiting for come into my arms girl
I'll take you on a lovely yacht
So we will be drunk after one shot Malibu
Aaj blue hai paani
Paani pani paani paani paani
Aur din bhi sunny
Sunny sunny sunny sunny sunny
Aa jaao on the beach yaar
Photo meri kheench
phooti kismat hogi teri
Gar tune ye baat na maani..

Balam Pichkari Lyrics Translation (Yeh Jawaani Hai Deewani) In English

Movie: Yeh Jawaani Hai Deewani
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Vishal Dadlani, Shalmali Kholgade
Starcast: Ranbir Kapoor, Deepika Padukone, Aditya Roy Kapoor, Kalki Koechlin



Itna maza kyun aa raha hai
Tu ne hawaa mein bhaang milaaya
Duguna nashaa kyun ho rahaa hai
Aankhon se meethaa tu ne khilaayaa


Why is so much fun
You bhaang mixed in the air ..
Why, having double intoxication
Are you fed me with your eyes sweet?

[Bhaang is a kind of marijuana, consumed especially on the festival of Holi, also, it is believed that if you eat sweets with something that intoxicates, its effect increases, and hence the lines]

O teri malmal ki kurtee gulaabi ho gayi
Manchali chaal kaise nawaabi ho gayi


You have been pink velvet shirt,
And you've got a crazy, royal walk ..

To..
Balam Pichkaari jo tu ne mujhe maari
To seedhee saadee chhoree sharaabi ho gayi
Haan jeans pehan ke jo tu ne maaraa thumkaa
To lattu padosan ki bhaabhi ho gayi


So, my dear, when you look at me with a water gun,
This simple, straightforward girl got drunk ..
When you dance wearing a pair of jeans;
On the issue of neighbors you have any relatives ..

kyun no vacancy ki hothon pe gaali hai
Jab ki tere dil kaa kamraa to khaali hai


Why your lips 'No Vacancy' is not a swear word
Your heart is empty room .. When

Mujh ko pataa hai re, kya chahataa hai tu
boli bhajan teri, neeyat qawaali hai
Zulmi ye haazir jawaabi ho gayi
Tu to har taale ki aaj chaabi ho gayi


I think what you want
You (as well as) to pray, but my intentions (such as crooked as varied) is a qawali, is
His quick wit, became painful
You will become a key to every lock ..

Balam pichkari jo tune mujhe maari
To seedhi saadi chhori sharaabi ho gayi
Haan jeans pehan ke jo tu ne maaraa thumkaa
To lattu padosan ki bhaabhi ho gayi

Haan bole re zamaana, kharaabi ho gayi
bole re zamaanaa, kharaabi ho gayee..


Yes, the world says, it's all bad ...

Reham-o-Karam Meaning

Reham-o-Karam or raham-o-karam (shortened as Rehmo-Karam sometimes) is made of two words Rehem and Karam. Rehem is compassion while Karam is grace, favor or kindness. Frankly, both the words Rehem and Karam have nearly the same meaning and hence are used together a lot, thus making rehem-o-karam which means Compassion and Grace.

Reham-o-karam is a song sung by Vishal Dadlani and Shankar Mahadevan in Karan Johar's We Are Family.

Reham-o-Karam Lyrics' Meaning In English

aaj phir din hua
phir armaan jagne lage
chahaten uthi, nayi,
lo seene mein benaam si,
khwahishen dabi hui
kai dilon mein kayi
kya hua kyon bhala
dil mazaron se ho gaye


Today, it was a new day
However, new desires, there were
NEW liked,
At heart, anonymous,
Pressed the desires,
Many hearts (among many)
What happened, why
Heart (the tomb above) are similar to tombs

reham-o-karam ho jaaye dobara
reham-o-karam ho jane do ishara
reham-o-karam ho jaye dobara
reham-o-karam ho jane do khudara


Pity then let
Mercy and compassion, let there be an indication
Pity then let
O Lord, have mercy go there

tere bina sardi mein wo garmi si na rahi
na garmi mein hai tere pyaar ki thandak
ho.. tere bina badle saare mausam kyun is tarah
kuch bolo lab kholo do ye bata
taras gayi, baras gayi ab ye nazar
de do mujhe zindagi nayi


You are not without a sense of winter warmth
If neither coolness in the summer of love
Why have you changed it without all seasons
Your lips (I) say tell part
A lot of eyes waited, they are now raining
Give me a new life ..

raham-o-karam ho jaaye dobara
raham-o-karam ho jane do ishara
raham-o-karam ho jaye dobara
raham-o-karam ho jane do khudara

dekho na, tere bina ajnabi tanha main
jaise hoon, rootha hua waqt se ek lamha main
aake tu mana le
hans le hansa le
rootha rootha jee na paunga
yaadein sabhi ye poochhe har ghadi
tere kyun hain bata aansu chhalke


Look, I'm in a lonely stranger
One moment I'm angry with time as
Woo me, come
Laugh, (and) make me laugh
I (you) can not be angry and upset with
All the memories I ask all the time
"Why are tears falling from my eyes tell me."

rehem-o-karam ho jaaye dobara
rehem-o-karam ho jane do ishara
rahem-o-karam ho jaye dobara
rahem-o-karam ho jane do khudara


Pity then let
Mercy and compassion, let there be an indication
Pity then let
O Lord, have mercy go there

(reham-o-karam is called mercy in short here, for detailed meaning, seeReham-o-karam meaning)

I Feel Good Lyrics, Meaning (Anjaana Anjaani)

Teri meri teri meri kahaani
Ik daastan nayi purani
Chori chori yeh kahani chali hai
Theheri thi jo tere aa jaane tak

yours, mine, yours and mine story
A story new and old,
this story has moved silently,
which was stuck (waiting) till your arrival..

Tere aane se maine jaana ke
Tu hi jeene ka hai bahana

And I do not know why
But I feel good


Tere aane se maine jaana ke
Har safar ho gaya suhana

And I dont know why
But I feel good

Adhoore Meaning

Adhoora is a Hindi word meaning half done. Adhoore is a plural for the word that would means incomplete. This could be incomplete things, works, or people.

Adhoore is a song in the upcoming movie Break ke Baad, sung by Vishal Dadlani and Alyssa Mendonca.

Title song Anjaana Anjaani: Lyrics, Translation

Halka Halka Sa, Gumaan Hai
Jaane Kya Mujhe, Hua Hai
Har Nazar, Dar Badar, Ajnabi..
Humko Bhi Yehi, Gila Hai
Jo Bhi Aaj Kal, Mila Hai
Har Kadam, Dum Badam, Ajnabi..


There's a bit of feeling (as if something is there)
I don't know what has happened to me,
every sight, every place, is stranger..
I too have the same complaint
whoever meets nowadays,
every step, every breath, is stranger..

Iss Taraf Jo Hai, Udaasi
Iss Taraf Bhi Hai, Zara Si
Dil Ki Raahon Ke Do Ajnabi
Anjaana Kehne Ko Hi Tha
Mera Tha Woh Jo Bhi Tha -- Anjaani
Hai Magar Nahi Ke Tu
Hai Yahin Kahin


the sadness which is there this side 
It's there at this side too,
two strangers of the heart's path..
stranger (he) was just to say so,
he was mine whatever he was,
stranger-but you're not,
you're somewhere here only..

Jab Se Jaana Ke Ab Na Jaana Hai Phir Kabhi Bhi Tujhe
Chahaton Se Kinara Kar Liya
Jab Se Socha Ke Ab Na Sochenge Phir Kabhi Bhi Tumhe
Dil Ne Koi Bahana Kar Diya


Since I knew that now you don't have to go ever,
I stayed away from love,
Since I thought I won't think of you again,
the heart made some excuse.

Ho Mere Tumhare Darmiyan Mein
Jo Baatein Hui Nahi Hain
Kabhi Dua Mein, Kabhi Zubaan Mein
Kyun Tumne Kahin Nahi Hain

Between you and me,
the things that have not been talked,
in prayer, in words,
why haven't you ever said..

Kehne Ko Toh Kya Nahin Hai
Dar Pe Har Khushi Khadi Hai
Phir Bhi Kyun Lag Rahi Hai Kami


To say, what is not there?
every happiness is standing at the door,
why still am I feeling at a loss..

Anjaana Kehne Ko Hi Tha
Mera Tha Woh Jo Bhi Tha Anjaani
Hai Magar Nayi Ke Tu
Hai Yahin Kahin

Ae Mere Khuda,
Door Kya Ho Rahi Hai Subah


O my God,
Is it morning somewhere far away?

Mil Gayi Mujhe,
Mil Gayi Tujhe Wahan
Jeenay Ki Phir Wajah


I found, You found there,
reason to live again..

Tu Jo Keh De Toh Manzilein
Mil Jaayein Yoon Aaj Phir Hume
Tere Mere Yeh Raaste
Lag Jaaye Yoon Aaj Phir Gale


If you say we'll get
the destination today such that
yours and mine paths 
will embrace each other again today..

Mil Bhi Tu Tere Phiraane
Daudti Hoon Uss Kinare
Hai Jahan Pe Mera Ab Jahan


you meet me; to find you*
I run to that end
where my world is there now..

Anjaana Kehne Ko Hi Tha
Mera Tha Woh Jo Bhi Tha Anjaani
Hai Magar Nayi Ke Tu
Hai Yahin Kahin
Anjaana Kehne Ko Hi Tha
Mera Tha Woh Jo Bhi Tha Anjaani
Hai Magar Nayi Ke Tu
Hai Yahin Kahin 


* phiraana means to make someone turn or at times, you can say make someone roam. But that doesn't make much sense here.

Adhoore Tum (Break Ke Baad) Lyrics, Translation

ek aawara nadi chalke woh khul ke sansanaati sanan sanan
aur woh hai jheel sa khaamoshiyon ki ek tarang liye tarang
rishta yeh kaisa jalti ret paaon ka
rishta yeh kaisa chand din dhoop chaaon ka
wooo adhoore tum, adhoore hum bin tumhare


a nomadic spilling river, she freely fizzles,
and he is like a lake, with a wave of silences, wave..
how is this relation, of burning sand and feet,
how is this relation of some days' sunshine and shadow,
incomplete you, incomplete me without you..

mutthiyon mein baadalon ko le ke woh nichod de
woh raat ki chuppi mein shor natkhat chod de
bebaak hai, bindaas hai
use zindagi ki pyaas hai
paas hai, par dooriyaan
makhmali majbooriyaan hain
adhoore tum, adhoore hum bin tumhaare


taking the clouds in fist, she'd squeeze it,
she'd leave naughty noise in the silence of night,
she's frank, she's cool,
she has thirst for life,
she's near, but distances
are velvety compulsions..
incomplete you, incomplete me without you..

I'm incomplete without you
Can't find my feet without you

Mann ke kamro mein, woh khole khushbuon ki sheeshiyan
Saahilon pe dhoondta hai, ishq wali seepiyan
Pyaar hai romance hai, bas yehi saransh hai
Do dilon ke darmiyan, khwahishon ki kashtiyan hai
O adhoore Tum adhoore hum bin tumhare
O adhoore Tum adhoore hum bin tumhare


In the rooms of heart, he opens bottles of fragrances,
Searches for shells of love on shores,
love is there, romance is there, and that's the gist of it all,
Between two hearts, there are boats of wishes,
O incomplete you, incomplete me without you
O incomplete you, incomplete me without you..

ek aawara nadi chalke woh khul ke sansanaati sanan sanan
aur woh hai jheel sa khaamoshiyon ki ek tarang liye tarang
rishta yeh kaisa jalti ret paaon ka
rishta yeh kaisa chand din dhoop chaaon ka
wooo adhoore tum, adhoore hum bin tumhare

Featured Post

Blogger Tips and TricksLatest Tips For BloggersBlogger Tricks

Visiter

Bollywood Video Songs

Bollywood Video Songs
Bollywood Video Songs

Resent Post..

Blogger Tips and TricksLatest Tips For BloggersBlogger Tricks

Popular Posts